【三峡课文原文加译文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名散文,描写了长江三峡的壮丽景色和自然风光。本文以“三峡课文原文加译文”为主题,整理了文章的原文与现代汉语翻译,并通过总结与表格形式进行呈现,便于理解与学习。
一、
《三峡》一文通过对三峡山势、水流、季节变化的描写,展现了三峡地区雄伟壮观的自然景观。文章语言简练,层次分明,运用了大量修辞手法,如比喻、排比等,增强了文章的表现力和感染力。全文分为几个部分:开头介绍三峡的位置及整体风貌;中间详细描写山势险峻、江水湍急的特点;最后通过不同季节的对比,突出三峡的多样性和美丽。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫上丘陵,上下航行都被阻断。如果有朝廷紧急命令传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞泻冲刷,水清树荣,山高草茂,非常有趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气晴朗、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴拉长声音啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回荡,悲哀婉转,久久才消失。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡最长,猿猴叫声三声就让人泪湿衣裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一篇富有文学价值的佳作。通过原文与译文的对照,读者可以更好地理解作者的写作意图和文章的艺术特色。文章结构清晰,语言生动,情感真挚,展现了三峡地区的独特魅力。
如需进一步分析文章的修辞手法、写作风格或教学应用,可继续深入探讨。